到底傳統日式懷石料理有些什麼菜色,別著急,大家可以先看看餐桌上的Menu, 因為Menu上清楚印制了今晚菜色的名字,用料,特色,對身體有什麼好處等資料,而所有的資料都印上了兩種語言,包括日文和中文,我們當然只會放眼在中文,不過我敢肯定,就算隻字你知道怎樣寫都未必知道怎樣讀?知道怎樣讀也未必知道其意思?知道其意思也未必知道這傢伙是什麼?不信的話,可以試一試,大家準備好未?開始……..大標題是(八寸),有人知道什麼是(八寸)嗎?它的意思是……..???接著是(八寸)的內容,赤茄子豆腐,蓴菜,加茂瓜,茗荷,美味出汁,丹波黑豆,水雲酢,二十日大根,魦甘露煮,芋伽羅煮,鯛鮓,河海老,筍寄丸,溫燻胡瓜卷,陣笠椎茸,以上就是(八寸)的精彩菜色,請問大家能看懂幾多個字?又能讀得出幾多個字?知道這些東西是什麼嗎?繼續往下看, 大標題是(椀替),內容包括..醍醐仕立,胡麻豆腐, 椎茸,湯葉,人參,三少葉, 大標題是(造里), 內容包括..本日之近海物, 大標題是(燒物) 內容包括..鱸揚燒,唐黍香煎揚,松葉獨活,抹茶水塩, 大標題是(變鉢) 內容包括..煎筍,茶蕎麥, 椎茸,芽揚,蔥喰出汁, 大標題是(合肴) 內容包括..茄子味噌湯米燒,海老,百合根,餅麥麩,陸蓮根,樋湯葉, 大標題是(進肴) 內容包括..牛醬油麴鍋,水菜,牛蒡,萬願寺,小玉蔥汁,滑茸,松山揚, 三少葉, 大標題是(御飯) 內容是..三田xxx(日文),最後的大標題是(水物) 內容是…甘酒xxx(也是日文),一口氣列出了手上的Menu內容,是不是比中藥名稱更難記和難讀?你能正確讀出每隻字的正確發音嗎?你看得懂這些是什麼菜色嗎?複雜的程度是不是比滿漢全席更甚更精彩和更有氣勢?我終於明白為什麼要動用到這麼多餐具,現在我只擔心一件事,就是怕食物太多,會吃得太飽,或吃不下會浪費食物,有人可能會問,除了怕會吃得太飽之外,不怕會吃到一些不知名的食材嗎?更不怕味道會怪怪甚至不好吃嗎?講真一句,十多道菜當中,幾乎沒有一道菜我是知道用什麼材料去做,大部份材料名稱連聽都未聽過,就算付上中文字我都不知怎樣讀,這一刻我還能怕什麼呢?除非這餐晚飯不在這裡吃,返回房間煮即食麵,否則都要繼續留在這裡嘗試我的第一次,我心在想,反正都未曾試過在日本吃正宗的日式懷石料理,管它那麼多,食咗先算,…..下期待續

>>>訂閱CCUE YouTube 頻道,查看更多吃喝玩樂、生活資訊影片。

追蹤CCUE社交媒體,獲得更多吃喝玩樂生活資訊:
Instagram:https://www.instagram.com/ccue.ca/
Facebook:https://www.facebook.com/ccue.ca